суббота, 25 февраля 2017 г.

«И мир опять предстанет странный…». Книжная выставка - путеводитель по роману А.С. Пушкина "Евгений Онегин"




Роман в стихах "Евгений Онегин" давно уже стал достоянием мировой культуры. Он переведен на многие языки мира. Один из лучших переводов на английский язык - перевод Владимира Набокова, писателя русского по происхождению и по духу. Перевод снабжен подробными комментариями, раскрывающими всю глубину пушкинского текста.
Но подробный комментарий требуется не только иностранному читателю. Эпоха Пушкина, казалось бы, не так далеко отстоит от нас: всего каких-то два столетия… А как далеко ушли мы от ее быта, как изменились наши обычаи, привычки да и весь окружающий нас мир!
Текст романа и внетекстовый мир органически связаны, живут в постоянном взаимном отражении и столкновении настолько, что понять "Евгения Онегина", не зная окружавшей Пушкина жизни - от глубоких идей эпохи до "мелочей быта", – невозможно.


 Непосредственное понимание текста со всеми его намеками, аллюзиями и параллелями было уже утрачено к концу XIX века. Поэтому нам показалось интересным найти в фондах библиотеки литературу, рассказывающую о Пушкинском времени, о людях, в это время живших, их образе жизни, привычках, манерах, модах, обычаях - обо всем, что составляло понятие "эпоха романтизма", или что было сутью начала XIX века. 
Знание бытовых реалий необходимо для лучшего понимания текста: Виссарион Белинский недаром назвал роман "энциклопедией русской жизни". В нем можно найти описание всех сторон быта всех слоев населения России того времени. Балы великосветские и балы деревенские, государственные чиновники и помещики, деревенские девушки и великосветские дамы, театры и представления в них, жизнь в столице и жизнь в усадьбе, и много еще, о чем вы узнаете, прочитав роман "Евгений Онегин" или книги, представленные на выставке.

Комментариев нет:

Отправить комментарий